Keine exakte Übersetzung gefunden für مؤشر الوصول

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch مؤشر الوصول

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Los indicadores relacionados con el acceso a los mercados son los siguientes:
    أما المؤشرات المتصلة بإمكانية الوصول إلى الأسواق فهي كالآتي:
  • Ese inventario había revelado que, aunque muchos países en desarrollo ya estaban reuniendo algunos indicadores de las TIC, estos datos se limitaban a menudo a unos pocos indicadores básicos de acceso.
    وقد كشفت هذه العملية عن أن مؤشرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تنحصر في كثير الأحيان في عدد صغير فقط من مؤشرات الوصول الأساسي، وذلك على الرغم من أن كثيراً من البلدان النامية تقوم بالفعل بجمع بعض هذه المؤشرات.
  • Fantástico, porque tengo planeado algo especial. ¿Va a ser otra búsqueda de carroña que acaba en tus calzoncillos?
    ،أستكون لعبة "المؤشّر" مرة أخرى لغاية الوصول إلى سروالك؟
  • General Statistics (2002). Real Gobierno de Bhután. (Cálculos basados en el Anexo: Información detallada sobre alumnos matriculados y personal, por escuela).
    ومن المؤشرات الأخرى المتعلقة بالوصول إلى ظروف معيشية لائقة وإلى الأمن هو حالة السكن.
  • La UNCTAD es miembro del Grupo Interinstitucional y de expertos sobre los indicadores de los objetivos de desarrollo del Milenio y ha aportado datos y análisis para actualizar los indicadores de desarrollo del Milenio sobre acceso a los mercados, concretamente el indicador 38 (la proporción del total de importaciones de los países desarrollados procedentes de países en desarrollo y países menos adelantados, admitidas sin pagar derechos) y el indicador 39 (aranceles medios aplicados por los países desarrollados a los productos agrícolas y textiles y las prendas de vestir procedentes de países en desarrollo).
    والأونكتاد عضو في الفريق المشترك بين الوكالات والخبراء المعني بمؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية، وقد أسهم ببيانات وتحليلات في تحديث ما يتصل من هذه المؤشرات بالوصول إلى الأسواق، وتحديداً المؤشر 38 (نسبة الواردات المعفاة من الرسوم الجمركية من إجمالي واردات البلدان المتقدمة من البلدان النامية وأقل البلدان نمواً)، والمؤشر 39 (متوسط التعريفات التي تفرضها البلدان المتقدمة على واردات المنتجات الزراعية والمنسوجات والملابس من البلدان النامية).
  • El apoyo prestado por el UNFPA se centró principalmente en la preparación y el diseño de planes de estudios, la publicación de manuales de formación y materiales educativos, y la ampliación de la cobertura de los programas piloto.
    والزيادة في عدد البلدان التي تعمل من أجل تحسين المناهج الدراسية في المدارس هي مؤشر للاستراتيجية المتجددة للوصول إلى الفتيان والفتيات صغار السن في النظام المدرسي.
  • Según las encuestas agrupadas de indicadores múltiples, el acceso a agua potable ha aumentado del 32% de la población en 1992 al 72% en 2000.
    وطبقاً لدراسة استقصائية متعددة المؤشرات لمجموعات، ازداد الوصول إلى مياه الشرب النقية من 32 في المائة من السكان في عام 1992 إلى 72 في المائة عام 2000.
  • La Federación de Rusia está adoptando medidas para alcanzar ciertos indicadores en el marco de los objetivos de desarrollo del Milenio, abandonando progresivamente el papel de receptora de asistencia internacional para el desarrollo y concentrándose en alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio dentro del país sobre la base de sus propios recursos.
    واستطرد قائلا إن الاتحاد الروسي يتخذ خطوات للوصول إلي مؤشرات معينة في إطار الأهداف الإنمائية للألفية ولينهي تدريجيا دور الدولة المتلقية للمساعدة الإنمائية الدولية، والتركيز علي تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية داخل البلد علي أساس موارده الخاصة به.
  • - Se distribuyó entre todos los órganos gubernamentales y organizaciones privadas interesadas en la infancia el texto de la Convención, a fin de promover sus programas de atención social a la infancia, supervisar los indicadores relativos a sus logros, y reestructurar los programas teniendo en cuenta la Convención, haciendo así más fácil evaluar sus éxitos en lo tocante al logro de los objetivos en las esferas educativa, cultural, sanitaria, social y de seguridad. Cada organización ha distribuido el texto de la Convención entre todas las personas y organizaciones con las que mantiene vínculos. El texto de la Convención se distribuyó entre los departamentos pertinentes del Ministerio del Interior tras la emisión de la circular Nº 35/90407, publicada por su Alteza Real el Ministro del Interior el 15 de abril de 1996.
    - تعميم الاتفاقية على كافة الجهات الحكومية والأهلية المعنية بالطفل، لتنشيط برامجها الخاصة برعاية الأطفال، ورصد المؤشرات الخاصة بما تحققه من إنجازات وإعادة ترتيب البرامج لتواكب بنود الاتفاقية مما يسهل مراجعة المؤشرات الدالة على الوصول للأهداف المختلفة في المجالات التربوية والثقافية والصحية والاجتماعية والأمنية، وقد قامت كل جهة بنشر الاتفاقية وتعميمها على كل من لـه علاقة بها ومن ذلك تعميم الاتفاقية على جهات الاختصاص التابعة لوزارة الداخلية بموجب تعميم صاحب السمو الملكي وزير الداخلية رقم 35/90407 وتاريخ 27 ذي القعدة 1416 الموافق 15 نيسان/أبريل 1996.